"from which"用法大解析,英文這樣學才地道!
俺們今兒個嘮嘮那個洋文,叫啥“from which”的用法,聽著挺玄乎,其實也沒啥大不了的。
說白了,這“from which”就是“從哪個”的意思,跟俺們庄稼地里刨食兒一個理兒,刨哪個坑就從哪個坑里頭掏東西出來,就這麼簡單。
一、這“from which”跟“from where”有啥不一樣?
你看嘞,這倆玩意兒都說“從哪兒”,但它倆指的東西不一樣。“From where”它指的是個地方,就跟俺們問路似的,“從哪個村兒來的?”那“from which”呢,它指的可是個東西,比方說,“從哪個籃子裡頭拿的雞蛋?”
- “From where”:指地方,問道兒用的著。
- “From which”:指東西,問物件兒用的著。
二、這“from which”咋用嘞?
這“from which”嘞,它愛跟著一些詞兒後頭跑,像是“the house from which he came”(他從哪個屋子裡出來的),這“屋子”就是個東西,所以用“from which”。你還別嫌俺嘮叨,這洋文就跟種地似的,得把地整平了,種子才能發芽。
再說說,這“from which”還能引出個啥“非限制性定語從句”,聽著怪嚇人的,其實就是多說兩句,解釋一下前面那個東西。比方說,“那棵樹,從樹上掉下來個蘋果”,這“從樹上”就是補充說明“樹”的,洋文就寫成“the tree, from which an apple fell”,就這麼回事兒,沒啥難的。
三、再說說這“from which”的幾個意思
1. 從哪兒來的:
這跟俺們問“你從哪兒來的”一個意思。比如,“這個蘋果是從哪個樹上摘下來的?”(This apple, from which tree was it picked?)這“from which tree”就是問你蘋果是從哪個樹來的。
2. 從哪個東西裡出來:
這就跟俺們從籃子裡拿雞蛋一樣。比如,“他從哪個箱子裡拿出來的衣服?”(The clothes, from which box did he take them?)這“from which box”就是問你衣服是從哪個箱子裡拿出來的。
3. 表示原因:
有時候,“from which”也能表示個原因,就跟俺們說“因為啥啥啥”一個意思。這個用法稍微複雜點,但你記住,它也是跟著東西走的。比如,“這個決定,從哪個數據得出來的?”(The decision, from which data was it derived?)這“from which data”就是說這個決定是根據哪個數據來的。
四、俺再絮叨絮叨,舉幾個例子
1. “He hid himself in a tree, from which he could see the enemy.” (他藏在樹上,從那樹上他能看見敵人。)這裡“from which”就是指“從那棵樹上”,是一個地方。
2. “The top of the hill, from which you can see the whole village, is very high.”(山頂很高,從山頂上你能看見整個村子。) 這裡“from which”就是指“從那個山頂上”,也是一個地方。
3. “The basket, from which she took the eggs, was very old.”(那個籃子很舊了,她從那個籃子裡拿走了雞蛋。) 這裡“from which”就是指“從那個籃子裡”,是一個具體的東西。
五、總結一下
說了這麼多,其實“from which”就那麼回事兒,記住它指東西,不指地方就行。甭管是“從哪個”來的,還是“從哪個”出來的,都離不開這個“東西”。學洋文就跟俺們種地似的,得下功夫,多琢磨,才能有收成。俺就說這麼多,希望你們能聽明白。
六、再嘮叨兩句
學洋文嘞,跟俺們鋤地一樣,得一下一下地來,不能著急。今天學個“from which”,明天學個“from where”,慢慢積累,才能把洋文這塊地種好。還有,學洋文也得活學活用,不能死記硬背。得多看,多聽,多說,多練,才能把洋文學好。
好了,今兒個就嘮叨到這兒,希望俺說的這些對你們有用。記住,學洋文不怕慢,就怕站,只要堅持下去,就一定能學好!