Whether 的正确用法你真的会吗?看这篇就够了!
今儿个咱来唠唠这个 whether,它是个啥玩意儿呢?唉,说白了,就是问你“是不是”、“要不要”那个意思。你瞅瞅,洋文里头的事儿,也跟咱庄稼地里头的事儿差不多,都得寻思寻思,是吧?
你比如说,你那娃儿要出门,你得问问他:“你whether要出门嘞?” 这意思就是问他“你是不是要出门嘞?”你看,这不就用上了嘛!这whether嘞,它能连着后头那些话,让你知道到底咋回事儿。
有时候,这whether跟那个if也差不多,都能表示“是不是”。就跟咱地里头种的白菜和萝卜,都是菜,都能吃,就是长得不太一样。你比如说,人家问你:“你whether知道这事儿嘞?”换成if,说“你if知道这事儿嘞?”,意思也差不多。
- whether 和 if 的区别
- 这俩都能问“是不是”,但是有些时候只能用whether。
- 打个比方,你要说“我不知道要不要去”,那只能说“I don’t know whether to go”,不能说“I don’t know if to go”。
- 还有嘞,要是你说“不管咋地”,那也得用whether,比如“whether or not you like it”,就是“不管你喜不喜欢”的意思。
这whether还能表示“是…还是…”的意思。就跟咱赶集,你问我:“你是要买猪肉whether还是要买牛肉嘞?”这就是让我选一个。这whether后头,可以跟好些个东西,比如“去”还是“不去”,“吃”还是“不吃”,反正就是让你做选择。
再说说这whether当名词用的时候,那就是“可能”的意思。这就像咱种地,收成好不好,那都是个whether,是个可能的事儿。你不能保证一定咋样,是吧?
这洋文嘞,学起来也挺费劲的,跟咱种地一样,得下功夫。这whether用法也挺多,咱得慢慢琢磨。你今儿个记住了,明儿个忘了,那也不行。得经常拿出来溜溜,才能记得牢。就像咱锄地,今儿个锄了,明儿个草又长出来了,还得锄。所以,学东西就得下笨功夫,没啥巧法子。
这whether用在句子开头,也能表示“不管”的意思,就像咱说的“不管刮风下雨,咱都得干活”。你用whether开头,说“Whether it rains or not, we have to work.”,那就是一个意思。这洋文跟咱中文,有时候也挺像的,就是说法不一样。
这学洋文嘞,就像垒墙,一块砖一块砖地垒,急不得。咱今儿个学个whether,明儿个学个别的,慢慢地,就能看懂洋文书,听懂洋话了。到时候,你跟外国人唠嗑,也能唠得挺溜。
whether 用法总结
- 表示“是否”,可以和if互换,但有些情况只能用whether。
- 表示“是…还是…”,用于选择。
- 作名词,表示“可能”。
- 用在句首,表示“不管”。
好啦,今儿个就唠到这儿。这whether用法,你记住多少了?没记住也没事,多看几遍,慢慢就记住了。学东西嘛,就得有个耐心,不能急。慢慢来,总能学会的。
Tags:[whether, 英文用法, 英文文法, 連詞, 名詞]