搞懂Would用法,英文能力更上一層樓!
俺今儿个跟你们唠唠这个would是咋回事儿,这玩意儿,洋文里头可常见哩。
你瞅嘞,那洋人说话,有时候就爱说些个过去的事儿,就跟咱们说“那会儿”一个意思。比如说,“那会儿他说他要来”,用洋文就得说“He said he would come”。这would,就是那“要来”的“要”,是过去的事儿了,不是现在。
- 这第一个用法,就是说那过去的事儿,跟那will是亲戚,一个现在,一个过去。
- Will是现在要干啥,would就是那会儿想要干啥。
再说说这would还能表示“想要”,那跟will有啥不一样?当然不一样啦!Will是现在就想要,would可是过去或者客气时候的“想要”。
你比如说,你想求人办事儿,可不能硬邦邦地直接说“我要你干啥”,那多不礼貌嘞?得说“您能不能帮我个忙?”用洋文就得说“Would you please help me?” 这would,就显得客气,不是命令,是商量。
还有嘞,这would还能表示“过去常常”,就是说以前老是干的事儿。比如说,“我小时候,老是去河边玩儿”,用洋文就能说“When I was a child, I would play by the river”。这would,就是那时候经常干的事儿,现在不一定干了。
这would嘞,它是个助动词,啥叫助动词?就是帮着动词干活的词儿。它自己不能单独行动,得跟别的动词在一块儿才能成事儿。就像咱们做饭,光有油不行,还得有菜,这would就是那油,动词就是那菜,得一块儿炒,才能做出好吃的。
那这would咋用呢?其实也不难,就记住几点:
- 表示过去将来时,就是过去说的将来要干的事儿。
- 表示客气的请求,说话得委婉点儿,别硬邦邦的。
- 表示过去常常干的事儿,回忆过去的时候用得上。
你看,这would的用法,其实跟咱们说话一个理儿。过去的事儿,客气的话,经常干的事儿,都有对应的说法。学洋文,也得学这些个说话的道道儿。
再给你们举几个例子,让你们更明白点儿。
- 过去将来时:“他说他会帮我”——He said he would help me.
- 客气请求:“您能再说一遍吗?”——Would you please say that again?
- 过去常常:“我过去常在那家店买东西”——I would often buy things at that store.
记住了,这would不是万能的,它有它特定的用法。别瞎用,用错了人家可听不懂。学洋文,就得一个词一个词地抠,抠明白了,才能说得溜。
咱,学个洋文不容易,但只要肯下功夫,没啥学不会的。这would,就是个小小的例子。学好了它,以后看洋文,听洋人说话,就更顺溜了。
俺就说到这儿吧,希望你们能听明白。要是还有啥不明白的,就多看看书,多问问人,总能弄明白的。学洋文,贵在坚持,只要坚持下去,总有一天,你们也能说一口流利的洋文。
这洋文嘞,就跟种地一样,得下功夫,才能有收成。不下功夫,光想天上掉馅饼,那可不行。所以,大伙儿都得努力,好好学,争取早日把洋文学好!
Tags:[would, 英文文法, 英文學習, will, 過去式]