搞懂"with"用法,英文表達更上一層樓!

今儿个咱来唠唠那个啥子“with”的用法,这洋文词儿嘞,弯弯绕绕的,可不好整。但咱说话,就得实在,咋用就咋说,不整那些虚头巴脑的。

with是啥?

搞懂"with"用法,英文表達更上一層樓!

说白了,with就像咱村头的牛车,能拉人,也能拉货,还能拉着你跟别人一块儿走。它就一个意思,跟啥啥在一块儿,或者用啥啥干活儿。

  • 跟人一块儿

你看嘞,要说“我跟老王头唠嗑”,那就是“I talk with Lao Wangtou”。这with,就是“跟”的意思。再说“我跟孩子们去地里”,那就是“I go to the field with my children”。这不就跟咱平时说话一样嘛,谁跟谁,一块儿干啥。

  • 用啥干活儿

咱干活儿离不开家伙什,要说“我用锄头刨地”,那就是“I dig the land with a hoe”。这会儿,with就是“用”的意思。再说“我用镰刀割麦子”,那就是“I cut the wheat with a sickle”。这with,就跟咱手里的家伙什一样,趁手好用。

with还能咋用?

这with嘞,它还挺能耐,除了能说人跟人,人跟家伙什,还能说东西跟东西。

  • 东西有啥特点

比如说“一个有大红花的碗”,那就是“a bowl with a big red flower”。这with,就是“有”的意思。再说“一个带着补丁的褂子”,那就是 “a coat with patches”。这不就跟咱说这人那人有啥特点一样嘛,一说就明白。

  • 跟谁一路

这with还能表示跟谁一路,比如说“我支持村长”,那就是“I am with the village chief”。这with,就是“支持”,“跟谁一路”的意思。再说“我反对二流子”,那就是 “I am not with the rascal”。这不就是说咱跟谁一伙儿,不跟谁一伙儿嘛。

with的弯弯绕

搞懂"with"用法,英文表達更上一層樓!

这洋文有时候也挺怪,有些说法跟咱平时说话不一样。比如说“用英语说”,他们不说“with English”,他们说“in English”。这就像咱,有的地方说“吃早饭”,有的地方说“喝早饭”,习惯不一样。

还有嘞,这with有时候还能跟一堆词儿凑一块儿,说些更复杂的意思。比如说“一个带着金项链的女人”,那就是“a woman with a gold necklace”。这with后边跟了一堆,但意思还是“带着”,没啥大变化。

咱咋记with?

咱记东西,就记个实在。这with,你就记住“跟”和“用”这两个意思,八九不离十。甭管它后边跟的是人是物,是家伙什还是啥别的,你就想想,这with是说“跟谁一块儿”呢,还是说“用啥干活儿”呢,准没错。再不行,就多听多练,听多了,说多了,自然就记住了。这就像咱学锄地,一开始笨手笨脚的,锄多了,也就熟练了。

这with嘞,说白了,就是个“粘合剂”,把人、东西、动作啥的都粘一块儿。你琢磨透了,用起来也就顺手了。咱不怕笨,就怕懒,多琢磨琢磨,这洋文也没啥难的。今儿个就唠到这儿,明儿个咱再唠别的。

再唠叨几句

这with嘞,灵活着呢。有时候,它能表示一种状态,比如说“门开着呢”,那就是“The door is with open”。还有时候,它能表示一种伴随的情况,比如说“他带着笑容离开了”,那就是“He left with a smile”。这些用法,慢慢学,慢慢体会,急不得。

学洋文就像种地,得下功夫,得用心。今天记一个词,明天记一个句,时间长了,自然就啥都懂了。咱有的是力气,有的是耐心,学啥都不怕!

搞懂"with"用法,英文表達更上一層樓!

Tags:[with用法, 介詞, 英語, 英文, 學習, 文法]

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課