「こと」的用法原來這麼多!日語學習者必看!

今儿个咱来唠唠这个“こと”是咋回事儿。这玩意儿,说起来邪乎,其实也没啥大不了的。就跟咱庄稼地里的那个稻草人似的,看着吓人,其实就是个摆设。

“こと”这东西,它能当个东西用。

「こと」的用法原來這麼多!日語學習者必看!

你说这“こと”是啥?它就是个“事儿”呗。就跟咱村东头老王家丢了鸡,那也是个“こと”;咱村西头小李家娶媳妇,那也是个“こと”。反正,啥事儿都能用它。比方说,你想跟人说,“这事儿我得当面跟他说清楚”,那就能说,“このことは友だちと直面して話そうと思っている”。你看,这不就用上了嘛。

  • 这“こと”还能表示你心里头咋想的。
  • 你想干啥,不想干啥,都能用它。
  • 比方说,你想说,“我想去城里看看”,那就能说,“都会へ行きたいことだ”。

这“こと”嘞,有时候还能表示感叹。就跟咱看到好东西,会说“这可真好”似的。比方说,你看到三十年前的老照片,想起以前的事儿,就能说,“ここで遊んだのは、もう30年も前のことだ。懐かしいことだ”。意思就是说,“在这儿玩儿都是三十年前的事儿了,真是让人想念嘞”。

还有嘞,这“こと”还能接在表示心情、感受、评价的词后头。比方说,你觉得今天天气好,心里头高兴,就能说,“今日、天気がいいことは嬉しいことだ”。意思就是说,“今天天气好,真是让人高兴嘞”。

“こと”这东西,它还能把一句话变成个东西。

有时候,咱说话,说一长串,那咋办?就能用这“こと”把它变成一个词儿。就跟咱把稻子收割了,打成米,就能吃了似的。比方说,“我喜欢写字”,这句话就能说成,“私は字を書くことが好きです”。你看,这“書く”本来是个动作,加上“こと”,就变成一个喜欢的事儿了。

这“こと”还能跟别的词儿搭在一块儿用。比方说,有个“ことがある(ない)”,就是说“有时候…”或者“曾经…”的意思。要是说,“プロでもミスをすることがある”,那就是说,“就算是专家,有时候也会犯错”。要是说,“長野へ行ったことがある”,那就是说,“我曾经去过长野”。

还有个“ことだ”,这玩意儿可是带着点儿劲儿的。就跟咱说话,有时候得使劲儿,人家才能听进去似的。这“ことだ”就是用来劝人家,或者给人家提建议的时候用的。比方说,你想劝人家别喝酒,就能说,“お酒を飲まないことだ”。意思就是说,“别喝酒嘞”。

这“こと”嘞,说来说去,就是个“事儿”。它能当个东西用,也能把一句话变成个东西用。它还能表示各种各样的意思,就看你咋用它了。就跟咱手里头的锄头,能刨地,也能挖坑,还能拍打土块,就看咱咋使唤它了。

「こと」的用法原來這麼多!日語學習者必看!

说实话,这“こと”的用法,一时半会儿也说不完。就跟咱地里的庄稼,一年四季都不一样,得慢慢学,慢慢琢磨。但是,只要你用心学,总能学会的。就跟咱种地似的,只要你肯下力气,总能有收成的。

好了,今儿个就唠到这儿吧。希望我说的这些,能让你们对“こと”有个大概的了解。记住,学东西就跟种地似的,得慢慢来,急不得。

Tags:[日语, こと, 用法, 语法, 学习, 日语学习]

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課