Just a friendly reminder 是什么?职场沟通中的正确用法

嗨呀,咱今天唠唠这个“just a friendly reminder”是啥意思。这句话呢,简单说就是「温馨提醒」的意思,不過,這可不單單是提醒這麼簡單,它還包含著一點點意思哦。你們要是有聽過的話,應該知道,這句話用來提醒別人的時候,聽起來就特別客氣,有點像是說,“嘿,記得這個事兒”,但又不會讓對方覺得有壓力。

比如說,咱們在村裡的時候,遇到人家有事兒沒做的時候,咱也會嘮叨一兩句說:“記得把家裡的事兒弄好呀,別忘了。”就這意思,不過人家那會兒沒講什麼“friendly reminder”,咱只是直來直去說話。這“just a friendly reminder”呢,就是加了點客氣話,聽著不那麼生硬。

Just a friendly reminder 是什么?职场沟通中的正确用法

這句話最常見的用法呢,就是在提醒別人某個事情的時候。比方說,咱有個朋友,他每天都會發個短信說:“Just a friendly reminder, your meeting is at 2 PM.”(這只是個友好提醒,你的會議是下午2點)。這時候呢,你聽著就感覺沒什麼壓力,大家不會覺得很強硬,反而覺得是個溫柔的提醒。

不過,咱得說清楚,這“friendly reminder”也不是單純的只是溫柔提醒哦,有時候,這也是某種“提醒別人別忘了”的語氣。就比如,有人催你交租的時候,可能會說:“Just a friendly reminder, rent is due next week.”(這只是一個友好的提醒,租金下周到期)。聽起來是不是比直接說“快交租!”要好聽多了呢?

這句話呀,其實也有點像是當年咱村裡的們,偷偷嘮叨兩句,但又不想直接說:“你做得不好”。這種語氣比較委婉,像是在關心,卻又帶著一點點“提醒”的意思。這樣呢,對方不會覺得你太直白,還是能記得做該做的事。

那這“just a friendly reminder”到底能用在哪些地方呢?

  • 提醒某人一個重要的約會或事情,像是會議時間、醫生看診、交作業等等。
  • 提醒別人一些日常事項,像是交租、繳費、還書等。
  • 當對方似乎忘記某些事情時,用來委婉提醒。
  • 在正式的郵件或短信中使用,讓語氣聽起來不那麼嚴厲。

但是呀,大家也得注意,這“just a friendly reminder”其實有時候不是那麼單純。它有的時候也會帶點小小的“被動攻擊”意味。咱說的“被動攻擊”嘞,就是那種不直接表達不滿情緒,而是通過這種語氣,讓對方感覺到壓力或者不舒服。比如,你有個同事遲遲沒交報告,結果他在郵件裡寫:“Just a friendly reminder, the report is due tomorrow.”(這只是友好提醒,報告明天到期)。你聽了這話,是不是有點覺得對方是在說你拖拉,還不太直接呢?

所以嘞,這句話用得好呢,能讓人感覺到你很有禮貌、很客氣;但用得不好,可能會讓人覺得你在暗示他做得不好,還不明說。這就看你怎麼用這句話了。

另外呢,這句“friendly reminder”嘞,實際上還可以配合一些其他的表達,比如說:“Just a reminder”(只是提醒一下)或者“Just a second”(等一下)。這些呢,就是更直接一些,但也不失禮貌。它們都可以根據你想要表達的語氣來選擇。

總結來說,這“just a friendly reminder”是個不錯的表達方式,既能提醒別人做事,又不會讓人覺得不舒服。無論是在職場上,還是生活中,都能幫助咱用更客氣的方式來提醒別人。當然,使用時還得注意語境,避免讓對方覺得你在暗示啥,這樣才能達到最好的效果。

Just a friendly reminder 是什么?职场沟通中的正确用法

Tags:[just a friendly reminder, 提醒, 英語學習, 友好提醒, 被動攻擊, 英語表達]

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課