了解 Just a friendly reminder 用法:职场沟通中的友好提醒技巧
嗨,今個話題唔係講咩高深嘅學問,只係想同大家講講「just a friendly reminder」呢個詞咋。唔知大家有冇聽過?其實,呢句話就係一個比較客氣、委婉嘅提醒,唔係嚴厲嘅指責,係想提醒人哋做啲嘢,但又唔想太直接咁講。呢個表達就係要話畀人聽,係要佢記得啲咩,但唔想太過突兀。
例如,如果你係做咩嘢嘅時候,想同人講,嗱,你係咪記得嗰啲事,要做呀?但又唔想講得太多,咁就可以講「just a friendly reminder」,簡單又唔會得罪人。
例如:「Just a friendly reminder that the meeting is at 2 PM.」(只係個溫馨提醒,會議係兩點鐘啦。)
咁聽落,好似都幾普通,但其實呢句就係好有禮貌咁提醒人哋記得開會,唔會好似直接話:「你唔好唔記得啦!」又或者「係時候開會啦!」咁直白。佢係用「friendly」呢個字,講咗出來,感覺就唔會咁激。
咁「just a friendly reminder」究竟可以用喺啲咩地方呢?簡單嚟講,佢就係提醒人做啲嘢,唔過唔係咁直白,唔會直接強迫。好似租金係唔係要交,或者約定嘅時間,唔想講得太急,咁就可以話:「It’s just a friendly reminder that rent is due next week.」(咁只係溫馨提醒一下,租金下星期要交喇!)
咁你會問,點解唔直接講?」其實,呢個就係因為有啲情況,我哋唔想咁咄咄逼人。其實「just a friendly reminder」好多時候都係有啲輕微嘅「被動攻擊」成分。咩意思呢?就係當你唔想直接講啲咩負面嘅嘢,但你又想引起對方注意,咁就用呢個方式。例如你想提醒人交租啦,但又唔想講得咁死板,咁你就可以講咁一啲輕鬆啲嘅說法。
有時候,唔係每個人都想直接講自己嘅不滿,咁呢啲「friendly reminder」就係一個間接表達嘅方法。其實,呢個做法係可以避免有啲不必要嘅矛盾,大家都唔想同人有啲尷尬咁嘅情況,係咪呀?
喺工作場所,尤其係英國,呢啲表達係好常見嘅。例如你寫封電郵提醒啲同事,話會議即將開始,咁就可以寫:「Hi Ed, Just a friendly reminder. We are still waiting. Regards, Milena」咁樣聽落都唔會太強硬,唔會令對方覺得你係挑戰佢,簡單又舒服。
但其實,「just a friendly reminder」都可以有少少「被動攻擊」嘅意味。咩叫「被動攻擊」呢?其實就係你唔直接講你唔滿意嘅地方,而係用一啲比較隱晦嘅方式表達出嚟。例如,如果你已經唔耐煩等咗好耐,但又唔想直接責怪對方,咁你可以用「just a friendly reminder」呢種語氣,提醒佢做事。
點樣分辨呢啲情況呢?其實,呢啲情況都幾難分,因為有時你真係想提醒啲咩事,亦可能會無意間變成一種「被動攻擊」。例如,你講「Just a friendly reminder」之後,唔單止係提醒對方,仲有少少加咗你自己嘅情緒,咁樣就會顯得唔係咁單純嘅提醒,而係有啲不滿。
總括嚟講,呢個「just a friendly reminder」呢個表達方式,好多時候係用嚟做提醒,但唔會太過強硬。佢係一種柔和、間接嘅表達方式,適合喺唔想搞得太僵嘅情況下使用。
希望大家聽到呢啲「friendly reminder」嘅時候,唔好以為對方真係有意挑釁,只係想輕鬆咁提醒你做啲嘢。畢竟,唔係每一個提醒都係有意思嘅挑戰呀!
Tags:[just a friendly reminder, 用法, 英文提醒, 被動攻擊, 溫馨提醒, 職場禮儀]