Just a friendly reminder 用法与职场沟通技巧

這「Just a friendly reminder」可不是簡單的話,這話有點像咱村裡人說的「就這麼告訴你一聲」,意思呢就是在提醒對方啥事兒,但又不想顯得太直接。這話用得巧,就能讓人心裡有數,又不會讓人覺得太強硬,像是咱說的「告訴你,記得做這事兒」,其實意思差不多,對不對?

其實「Just a friendly reminder」這句話,就是用來提醒對方,像是給人溫柔的提醒,避免對方忘了啥事,通常是在一點小事上,比方說開會時間啦、交租啦,或者是一些日常的小細節。

這句話怎麼用得好呢?比如說,假設你同事忘了交報告,你就可以寫封郵件說:「Just a friendly reminder, the report is due tomorrow.」這樣子又不會讓對方覺得你在發火,聽起來像是親切提醒,反而會讓人願意聽。這種語氣比起直接說「你忘了交報告」來得和氣多了。

不過呀,這「Just a friendly reminder」也有些人會用得不太好。有人覺得這句話其實是一種「被動攻擊」的方式,意思就是暗示對方不夠好,或者提醒對方的時候其實心裡有點不高興。咱就舉個例子,有個人用這句話說:「Just a friendly reminder, the payment is overdue.」聽起來就有點不太高興,是不是?就像是說「你怎麼那麼慢,錢都沒給」這樣的意思。

在咱們村裡,說話總是直來直去,不會拐彎抹角,可是這樣的語氣,放到城市裡,尤其是辦公室裡,可不大合適。人家要是覺得你這話裡有些意思,那可就麻煩了。特別是在外國人中,有些人用這句話是為了讓對方意識到問題,卻又不想直說,這也是辦公室生存的藝術嘞!

這句話嘛,不單是英文裡的用法,其實在中文裡也能看到類似的例子,比如咱們說的「溫馨提示」,有時候聽起來就像是「提醒你一下」的意思。這個「溫馨提示」也有點像是「Just a friendly reminder」的翻譯,咱用得時候,語氣也是那種不想太直接,但又想讓人聽進去的感覺。

  • 就像你告訴家裡人,記得關燈,說「嘿,溫馨提示,記得關燈嘞!」這樣聽起來既不會讓人覺得你挑剔,也能達到提醒的效果。
  • 或者說,假如你和朋友約好時間,結果朋友遲到了,咱可以說「哦,我就是友善提醒一下,我們的約定時間過了哦」這樣子。

但是呀,這「friendly reminder」有時候也得小心使用。 有些時候,人家會覺得這樣的話背後藏著一些不滿。比方說,職場裡的同事常常會用這句話來表達自己不滿,但又不敢直說,這樣就成了所謂的「被動攻擊」。他們可能覺得自己沒法直接表達生氣,只好用這種方法讓你知道他們不高興了。

要是真的不小心用了這句話,對方可能會覺得你在暗示他們做得不好,這可就麻煩了。所以呀,提醒別人時,語氣很重要,咱可得注意咯。

說到這裡,大家是不是都知道怎麼用「Just a friendly reminder」了吧?它其實就是一種簡單又不失禮貌的提醒,別忘了,這話好用,但可得注意語氣和場合,別讓人覺得你在間接批評他哦!

Tags:[Just a friendly reminder, 用法, 英文提醒, 溫馨提示, 被動攻擊, 提醒語氣, 職場提醒]

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課