turn into 用法解析:掌握"变成"的正确用法

這個「turn into」嘞,聽起來像是有點難懂,但其實意思很簡單,就是「變成」的意思。你聽過吧?就像是那水變成冰一樣,這就是「turn into」的用法。例如:水變成冰,咱就可以說成:water turn into ice,這樣懂了嗎?

其實,「turn into」是個用得很廣泛的詞,最常見的意思就係從一樣東西變成另一樣東西。譬如說,有人會講,「這個人看起來平平無奇,但當他生氣的時候,會變成一個怪物」,我們也可以用「turn into」來表達這個意思。就像這樣:He turns into a monster when he gets jealous.(他一生氣就變成怪物了。)

turn into 用法解析:掌握"变成"的正确用法

而且嘞,這個「turn into」可不只是一個「變成」的意思,它有時候還能表示一種變化,讓東西或者事情變得不一樣,甚至是進入另外一個狀態。比如說,有人會說:「這個情況可能會變成一場媒體的鬧劇」,我們也可以說成:It could well turn into some kind of a media circus。意思就是事情的發展可能會不受控制地變成另一種樣子,變得很熱鬧。

再舉個例子,有時候「turn into」也可以形容一個場所或者場景的變化。例如:The quiet library turned into a noisy party.(那安靜的圖書館變成了熱鬧的派對)這樣講不就很清楚了嗎?原本一個安靜的地方,突然變得熱鬧非凡。

還有嘞,「turn into」不只是說變成什麼東西,有時候你可以把它用來形容「把某物變成另一種東西」,比如有個人可能會說:I think I have got to stop or I might turn into a machine(我想我得停下來,不然我會變成一台機器)這種情況也能用到「turn into」,聽起來是不是有點可怕呢?

那麼,這「turn into」還能有其他用途嗎?當然有啦。其實,「turn into」有時候還能形容一個過程的開始或者發生。舉個例子來說:當你看著某個東西慢慢改變的時候,就能用「turn into」來形容這個過程。比方說,你做了一個菜,這菜原本是湯,慢慢煮著煮著就變成了濃湯,這時候你可以說:“這湯變成了濃湯”,就是:The soup turned into thick soup。

其實,這「turn into」的用法真的是隨處可見。你隨便拿一個生活中的例子來看,都能發現它的影子。不過嘛,最重要的是記住它的基本意思,簡單來說就是「變成」或者「轉變成」。只要你搞懂了這個,其他的應用就好理解多了。

總結來說,「turn into」就是說從一樣東西變成另一樣東西,這變化可以是任何一個方面的。像是物品的變化,或者人、事、物的狀態變化,都能用這個詞來形容。只要記住,這是一個很生活化、實用的表達方式,就可以輕輕鬆鬆掌握它了。

Tags:[turn into, 變成, 英語用法, 英語學習, 轉變]

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課