Besides 用法好難?其實 Beside 跟 Besides 這樣分就對了!
欸,今天要來跟大家分享一下我最近搞懂的一個小東西,就是 "beside" 跟 "besides" 這兩個字的用法。之前每次看到這兩個字,都覺得長好像,用起來都怕怕的,深怕一個不小心就用錯。
所以我就下定決心,一定要把它們搞清楚!一開始,我先去網路上爬文,看到一堆資料,什麼介系詞、副詞,看得我頭昏眼花。後來,我發現一個簡單的方法,直接記住它們的意思,就比較不會搞混。

我的實踐記錄:
- 第一步:查字典!沒錯,就是這麼老派,但我發現字典真的是好東西。我把 "beside" 跟 "besides" 這兩個字分別查一遍,仔細看它們的解釋跟例句。
- 第二步:做筆記! 我把查到的重點寫下來,特別是它們意思上的差別。
簡單來說:
- "beside" 就是「在旁邊」。想像一下,你跟你朋友並肩走在一起,你朋友就在你 "beside"。
- "besides" 則是「除...之外」。可以想成是「多一個東西」,所以除原本的,還有其他的。
第三步:找例句練習! 網路上有很多例句,我會試著自己先判斷該用哪個字,再去看答案對不對。這樣練習幾次之後,就比較有感覺。
比方說:
- 我把書放在桌子旁邊。 (The book is beside the table.)
- 除英文,我還會說一點點日文。 (Besides English, I can speak a little Japanese.)
第四步:自己造句! 這是最重要的一步,因為自己用過才會真的記住。我會試著用這兩個字來描述我身邊的東西,或是今天發生的事情。
經過這一番努力,我現在終於比較不怕這兩個字!雖然偶爾還是會不小心搞混,但至少比以前進步很多!希望我的分享對大家有幫助,下次遇到這兩個字,不要再害怕!