suddenly 用法有哪些?這篇文章告訴你答案!

噯,大家今天跟大家嘮嘮嗑,聊聊「suddenly」這個詞怎麼用。話說我前陣子,看英文文章,老是遇到這個詞,有時候放句首,有時候又放句中,給我整得有點懵。於是我就琢磨著,得好好研究研究這個詞的用法。

一開始,我在網上搜搜,這不搜不知道,一搜還真搜到不少東西。有人說,這個「suddenly」,意思就是「突然地」,是個副詞,用來修飾動詞。還有人說,它跟「all of a sudden」差不多,但是「all of a sudden」更文縐縐一些,講故事的時候用得多。還有一個詞叫「out of the blue」,也表示「突然」,但這個詞更像中文裡的「晴天霹靂」,雖然不一定是壞事,但肯定是很意外的事。我一看,這還挺有意思,就繼續往下看。

接著,我又看到有人說「suddenly」通常放在句首,用來強調時間的突然性。比如說:「Suddenly, the lights went out.」意思就是「突然間,燈滅。」這句話裡,「suddenly」放在句首,一下子就把那種突然的感覺給表達出來。這一下我感覺好像有點明白。

不過,光看別人說還不行,我得自己試試。於是,我就開始造句。我先試著把「suddenly」放在句首,寫幾個句子,感覺還挺順溜。比如:

  • Suddenly, the door opened.(突然,門開。)
  • Suddenly, I heard a loud noise.(突然,我聽到一聲巨響。)

然後,我又試著把「suddenly」放在句子中間,修飾動詞。比如:

  • The dog suddenly barked.(那隻狗突然叫起來。)
  • He suddenly stopped talking.(他突然不說話。)

這麼一練習,我發現這個「suddenly」還挺好用的,放在句首或句中都可以,只要能表達出那種「突然」的感覺就行。而且我還發現一個小竅門,就是在翻譯成中文的時候,可以根據語境,靈活地使用「突然」、「猛地」、「忽然」等等,這樣翻譯出來的句子更自然、更地道。

總結一下

通過這一番折騰,我算是把「suddenly」的用法給搞明白。其實也沒那麼複雜,就是一個表示「突然」的副詞,可以放在句首強調時間的突然性,也可以放在句中修飾動詞。關鍵是要多練習,多體會,才能真正掌握它的用法。希望我的這點小經驗能給大家帶來一點幫助,讓大家在學英文的路上少走點彎路。好,今天就嘮到這兒,咱們下回再見!

愛英語

首頁 英文水平測試 0元領取試聽課