would have 用法超完整教學 (讓你不再搞混!)
今天來聊聊 would have 這個用法,前幾天在弄一個英文簡報,裡面有一句中文是「本來可以...」,我一開始直接給他翻成 could have,結果被同事提醒,應該用 would have 才對,說真的當下還真沒想那麼多,雖然平常口語溝通時,這樣說老外也聽得懂,但正式的書面語上,還是要嚴謹一些比較
所以我就花點時間,把 would have 的用法又重新溫習一遍。其實這個用法不難理解,主要就是「過去本來可以做某件事,但實際上沒有做」的意思。
常用的幾個場景
-
表達遺憾
比方說,你要是早點告訴我,我就能幫你。翻成英文就是:
If you had told me earlier, I would have helped you.
這句話裡面就帶有一點點遺憾的感覺,就是「你怎麼沒早點告訴我」
-
解釋原因
比如說,我本來是要打電話給你的,但我手機沒電。翻成英文就是:
I would have called you, but my phone was dead.
這句話就是解釋為什麼沒打電話,也是很常見的一種用法。
-
推測過去
有時候我們也會用 would have 來推測過去可能發生的事情,比如說:
He would have been here by now if he had taken the train.
他如果搭火車的話,現在應該已經到。這句話就是一種對過去的推測。
我還特地去看幾個Youtube的影片,他們也講幾個例子,我就不一一列出來,大家有興趣可以自己去看看。總之,would have 這個用法雖然看起來簡單,但實際用起來還是有很多細節要注意的。
不過,大家也不用太擔心,多看多用自然就會熟練。我把 would have 的用法分享出來,也是希望跟大家一起學習進步。畢竟,英文學習這條路,真的是永無止境!像我今天這樣翻車也是常有的事,不過沒關係,多總結多積累,下次遇到類似的情況,就能更從容應對。
這次分享就先到這裡,大家有什麼想法也歡迎留言交流!