搞不清楚 whether if 用法?這篇讓你一次學會!
誒,各位!今天來跟大家聊聊 whether 跟 if 這兩個詞,我自己也是搞好久才弄明白它們到底差在哪裡!說到這兩個詞,我一開始也是傻傻分不清,總覺得好像可以隨便換來換去,沒差?但真正開始寫東西、做練習的時候,才發現,事情沒那麼簡單!
記得有一次,我在寫一個英文練習的時候,要寫「我不知道他會不會來」,我那時直接寫 "I don't know if he will come.",結果被老師狠狠地畫一個大紅圈!那時我還想說,這不對嗎?後來老師解釋一番,我才恍然大悟,原來 whether 跟 if 還是有一些細微的差別的。
我發現最容易搞混的就是在引導賓語從句的時候,很多時候 whether 跟 if 都可以用。比如說,「我不知道她會不會來」,你可以說 "I don't know whether she will come.",也可以說 "I don't know if she will come."。這兩種說法都沒毛病!所以一開始我就覺得這兩個詞沒差嘛
但是!但是來!有些情況下,就只能用 whether,不能用 if。這是我後來慢慢摸索出來的。比如:
- 當你要把這個「是否」的從句放在句首作為主語的時候,就只能用 whether。舉個例子,「他是否會來還不確定」,這句話就只能說 "Whether he will come is uncertain.",你不能說 "If he will come is uncertain.",聽起來就很怪!
- 還有,當「是否」前面有一個介詞的時候,也只能用 whether。比如,「我們在討論他是否會來」,這句話要說 "We are discussing about whether he will come.",你不能說 "We are discussing about if he will come.",這也是不對的!
我就這樣一步一步,從做練習、被老師改,到自己查資料、慢慢總結,才算是把 whether 跟 if 的用法給搞清楚。雖然說大部分情況下它們可以互換,但是遇到上面說的那兩種情況,就只能老老實實地用 whether 。
學英文這條路,真的是沒有盡頭的!你以為你學會,結果又冒出來一個新的用法,真的是讓人頭大!不過也正是這樣,才讓我覺得學英文充滿挑戰和樂趣嘛今天就跟大家分享到這裡,希望我的經驗能對你們有所幫助!下次見!