concentrate 用法詳解,5個例句讓你快速學會!
今天來跟大家聊聊「concentrate」這個詞,說起來這詞兒,我可是跟它有過一番「搏鬥」。
一開始,我就老把「concentrate」和「focus」這倆詞給搞混。那會兒剛接觸這詞,老師老在課堂上說:你要集中注意力!然後用英文說就是 “You should concentrate!” 或者 “You should focus!” 。我那時就想,這倆詞到底有啥不一樣? 後來我就去翻字典,自己琢磨一陣子,才慢慢搞明白。
一開始我是怎麼理解的? 我就記住 concentrate 後面可以加 on,然後加名詞或者加 doing。比如我看到一句「I can't concentrate on my studies.」,意思就是「我沒法專心學習。」 我就想,這不就是「專心做某事」嘛 後來發現還有個短語叫「concentrate one's mind/attention on/upon」,意思差不多,也是「專注於某事」的意思。 然後我就去找同義詞, 發現還有「fix one's attention on」、「focus on」、「be absorbed in」這些說法。
後來,我又琢磨出點別的。我發現「concentrate」這詞,它還有「聚集」的意思,比如什麼東西往一塊兒集中,或者把力量凝聚到一起,都能用這個詞。就拿它那個詞根來說,「centr」就是「中心」的意思,「con」就是「共同」,「ate」是個動詞後綴, 整個詞的意思就是「使共處於中心」,往深理解就是「集中、專注」。
- 使用場景上:
我發現,「concentrate」更多的是指那種自發的,不是事先安排好的聚集,而且這個意思更多地出現在被動語態裡。 比如說一堆人自發地聚集到一起,可以用「concentrate」。
- 和「focus」的區別:
我感覺,「focus」更基礎一些,咱初中就學過,使用起來比較隨意,用的也比較廣泛。「concentrate」,感覺更高級一點,像是從別的詞派生出來的。 但是你要說「專注」這個意思,其實它倆是可以通用的,都能用。
最後總結一下:
學這個詞,我就是這麼一步一步琢磨過來的。 一開始是記住它的用法和意思,然後去找同義詞,再然後是琢磨它的詞根,最後再看看它和別的詞有啥區別。 這麼一套下來,我就把「concentrate」這個詞給拿下! 學英文,尤其是學詞,就得這麼下功夫,多琢磨,多總結,才能真正把它學到手!