别再说你不懂friendly reminder用法,看完这篇就会了!

今兒個,咱來聊聊這個「friendly reminder」怎麼用。這不,最近我在處理一些事兒的時候,老是遇到得提醒別人的情況,所以就琢磨一下這個表達方式。

一開始,我就想著怎麼用中文說「友好提醒」來著,後來一想,這玩意兒在英文裡不就是「friendly reminder」嘛所以我就開始琢磨這個短語在日常生活中怎麼用。

1/strong>,我就在網路上查查這個詞,發現這個詞其實就是「友好」和「提醒」兩個詞的組合,用起來也挺簡單的。然後我又看看一些例句,發現這個短語可以用在各種場合,比如提醒別人開會、交作業、還錢等等。

接著,我就開始在我的工作郵件裡面嘗試用這個短語。比如說,有一次我要提醒我的同事交報告,我就在郵件裡寫:「Just a friendly reminder that the report is due next Monday.」這麼一說,既提醒他,又不會讓他覺得我在催他,感覺還挺不錯的。

還有一次,我朋友問我借點錢,過幾天還沒還,我就給他發個訊息:「Hey, just a friendly reminder about the money I lent you.」他看到後很快就把錢還給我,說是因為最近太忙給忘,還說多虧我提醒他,要不然他都記不起來。這樣一來,既提醒他還錢,又不傷和氣,一舉兩得!

  • 除「Just a friendly reminder」之外,還可以用「Just a reminder」或者「Just a little reminder」等等,這些說法都差不多,反正就是提醒別人的意思。

總結一下,這個「friendly reminder」真是個好東西,用起來方便,又能避免尷尬,還能表達關心。以後大家需要提醒別人的時候,不妨試試這個表達方式,保證好用!

愛英語