is there have 用法详解:英语语法中的常见误区
今兒個咱們來聊聊這個“is there have”這種說法,這事兒還真有點讓人頭疼。很多人都搞不清楚,這兩個到底怎麼用,有時候還會搞混。別擔心,今天咱就來給你們說個清楚。
咱們得知道,這個“is there have”這個說法,實際上是不太正確的。你要是翻譯成中文的話,就是“那裡有擁有”,這可不對嘞。因為英語裡的“there”和“have”用法是不一樣的,咱們得分開來看。
第一個“there is”用法
“There is”這個結構呢,通常用來表示“有”某個東西存在。這個“有”不是說誰擁有什麼東西,而是指某個東西在某個地方存在。
比方說嘞,你要說“桌上有本書”,英語就會說“There is a book on the desk.” 這裡的“is”是表示“有”的意思,並不是“擁有”。
再比如,咱們可以說:“There is a computer on the table”就是說桌子上有台電腦。你看這句話就是在告訴人家某個東西在某個地方有。
第二個“have”用法
這個“have”呢,可就跟“there is”不一樣了。它是表示擁有某個東西,也就是說某個人或物品擁有某樣東西,或者你自己擁有某個東西。
舉個例子,你可以說:“I have a book”就是我擁有一本書。而“have”這個詞會根據人稱不同來變化,你可以說“I have”,但如果是第三人稱單數,比如說“他”或者“她”,那麼就得用“has”了,像“Mary has a red bag”就是瑪麗擁有一個紅色的包。
為什麼“is there have”是不對的
你看嘞,這個“is there have”其實是把兩個不同的結構硬湊在一起了。它會讓句子變得不通順,這樣的話,英語學起來就會犯錯。所以呢,咱們就得分清楚,哪裡是用“there is”,哪裡是用“have”。
總結一下
- “There is”用來表示某個東西存在於某個地方,比如桌上有書。
- “Have”是用來表示擁有某個東西,像我擁有一本書。
- “Is there have”這種說法不正確,咱們不能這麼用。
這樣說,大家應該明白了吧?學語言就是這樣,弄清楚每個詞的正確用法,別搞混了!
Tags:[is there have, 英語語法, there is用法, have用法, 英語學習, 英語語法區別]