總是猶豫不決? "做你覺得對的事"英文翻譯給你力量!
做 你 覺 得 對 的 事 英文
今兒個咱們來唠唠那個啥子“做你覺得對的事”英文咋說。 我跟你講,俺們村頭那個他们,一天到晚就愛瞎琢磨,做個啥事兒都磨磨唧唧的,跟個娘們兒似的。我就跟他說,你管那麽多幹啥,就照著你心裡頭想的,覺得對的,就去做唄!
那這“做你覺得對的事”英文咋說呢?我聽村裡那個教書先生說過,好像是叫“Just do what you know is right” 。你看看,多簡單,就是說,你就做你知道是對的事兒,別想那麽多有的沒的。我覺著這句話挺好,實在!
- “Just do what you know is right” 就是說,你就照著你心裡頭覺得對的去做。
- 還有那個“make up your mind”, 好像是說“下定決心”的意思。就是說,別老是猶猶豫豫的,赶紧拿个主意。
說到這個猶豫不決,我跟你講,那可真是要命。 俺們村頭那個王寡婦,相個親都相了十幾年了,就是因為她老是猶豫不決,這個看不上,那個也看不上,結果現在還是一個人。你说说,这人,就得果断点,别老是“be in two minds”,要不然啥事儿都干不成。我记得先生说过好像还有个啥“Hesitate between”也是这个意思,反正就是磨磨唧唧的,没个痛快劲儿。
我跟你说,做人就得像我,想做啥就做啥,别管别人说啥。 就像那句话说的,“Just do what you know is right” ,你觉得对的事情,就放开手脚去做,别怕这怕那的。 当然啦,咱也不能瞎胡来,做事情也得有个底线,不能干那些伤天害理的事儿。
我记得俺们村长说过一句啥“原则”的话,说是做啥都要有个原则,不能乱来。 我觉着这原则,就是咱心裡头那杆秤,啥事儿能做,啥事儿不能做,自己得掂量清楚。 这跟那句“Just do what you know is right”也有点关系,就是说,你得知道啥是对的,才能照着对的去做,对吧?
那再说说咋样才能做到“Just do what you know is right”呢? 我觉着吧,首先你得心里头亮堂,知道啥是对的,啥是错的。 别一天到晚稀里糊涂的,人家说啥就是啥,那可不行。 再一个,你得有自己的主见,别老是听别人的,自己得拿主意。 还有,就是得勇敢点,别怕这怕那的,认准了的事儿,就放开手脚去做。
我跟你讲,这人活一辈子,不容易。 咱不能光顾着自己,也得替别人想想。 但是,也不能老是委屈自己,成全别人。 你得在自己和别人之间找到一个平衡点,这样才能活得舒坦。 就像那句话说的,“Just do what you know is right”, 但前提是,你得知道啥是对的,对吧?
还有嘞,这做事情也得讲究个方法,不能一根筋。 你得学会变通,根据不同的情况,采取不同的措施。 就像那打仗一样,你不能老是用一个招数,得根据敌人的情况,灵活应变。 这做人也是一个道理,你得根据不同的情况,调整自己的策略。
我觉着吧,这人活着,就得活得明白,活得洒脱。 别老是想那麽多有的沒的,自己觉得对的事情,就放开手脚去做。 当然啦,咱也不能瞎胡来,做事情也得有个底线,不能干那些伤天害理的事儿。 记住那句话,“Just do what you know is right”, 活出自己的精彩!
再唠叨几句,这外国话嘞,学起来是挺费劲的。 但是,学点外国话,也没啥坏处。 至少,你出去旅游的时候,能跟人家说上两句,不至于两眼一抹黑。 所以,有空的时候,也学点外国话,没准啥时候就用上了呢。 就像那句“Just do what you know is right”,学点东西,总比啥也不学强,对吧?