Out of Office英文怎麼寫?自動回覆郵件範本教學
欸,今兒個咱來嘮嘮那個啥子“out of office 英文”,就是說你不在辦公室,得給人家回個信兒,告訴人家你幹啥去了。
那城裡人寫的信,又是Dear又是Thank you的,咱也整不明白,咱就說說咱的土法子。你說你出去辦事兒了,那就寫:
- 我不在,有事兒下周再說。
- 出去溜達了,別找我。
- 忙著呢,別打擾。
要是人家非得找你,你再說:
- 急事兒找老王,電話號碼是12345。
- 不急的事兒,等我回來再說。
其實,那“out of office”就是說你不在,跟咱農村說“我不在家”一個意思。你看人家城裡人寫的:Thank you for your email. I'm currently out of office from [date] to [date] Please contact [name] during this time. For urgent assi。這不就是說“謝謝你的信,我這幾天不在,有急事找誰誰誰”嘛!
咱再說說那啥自動回復,聽說城裡人用電腦,設個自動回復,誰來信都自動回一句。咱也不會那玩意兒,咱就土辦法,誰來信咱就手寫回信。那自動回復咋寫?其實也簡單,就那幾句話翻來覆去說:
您好!
信兒我收到了,這幾天我不在, [date]到 [date]不在。
有急事兒,您找 [name], 電話號碼是 [電話號碼]。
不急的事兒,等我 [date]回來再說。
謝謝嘞!
你看,這不就跟人家城裡人寫的差不多嘛!就是把那些“Dear”、“Thank you”啥的換成咱的土話,意思不都一樣嘛!
人家還說啥子OOO,就是out of office的縮寫,說是3月14號之前不在。那咱就直接說“我3月14號之前不在”不就完了,整那些洋文幹啥,費勁!
還有那啥外出自動回復,說白了就是告訴人家你不在,別瞎等。你看,人家寫的:Greetings, 您好 Thanks for your email. I am OOO and will come back on March 14th 2023. 這不就是說“您好,謝謝您的信,我不在,3月14號回來”嘛!
咱再說說具體情況咋寫。
情況一:休年假
您好!
信兒收到了,我休年假去了, [date]到 [date]不在。
有急事兒,您找老李,電話號碼是 67890。
不急的事兒,等我 [date]回來再說。
謝謝嘞!
情況二:出差
您好!
信兒收到了,我出差去了, [date]到 [date]不在。
有急事兒,您找小張,電話號碼是 112233。
不急的事兒,等我 [date]回來再說。
謝謝嘞!
情況三:開會
您好!
信兒收到了,我開會去了,今天不在。
有急事兒,您找大劉,電話號碼是 445566。
不急的事兒,等我明天再說。
謝謝嘞!
總之,這“out of office 英文”就是告訴人家你不在,別等了。咋寫都行,只要人家能看懂就行。別整那些花裡胡哨的,咱農村人就說實在話,實實在在的告訴人家就行了。你說是不?
再說說那英語,咱也不會說,就會說個“Hello”、“Thank you”,再多就不會了。所以,咱就用咱的土話說,實誠!你說你出去辦事兒,你就說“我出去辦事兒了”,別整那些“I'm on a business trip”啥的,誰聽得懂嘞!
還有嘞,那日期,你就寫“幾月幾號”,別寫“May 24th”啥的,咱也看不懂。總之,咋簡單咋來,咋實在咋來,別整那些虛頭巴腦的,沒用!
說了這麼多,其實就一句話:我不在,有事兒咋辦,都給你說清楚了,就這麼簡單!