朋友間的暖心英文,"很高興有你這個朋友"怎麼說?
很高興有你這個朋友英文,俺們說話可沒那些彎彎繞繞。
今兒個咱來嘮嘮這個“很高興有你這個朋友”英文咋說,其實俺也不懂啥英文,就是聽村頭那個教書的先生說過幾句。那先生說,見面打招呼,就說個“Nice to meet you”,聽著怪洋氣的。那要是說“很高興有你這個朋友”,可就不能這麼簡單了。
那先生教過一句,說是“I am glad to have a good friend who you are.”,哎喲,可真夠繞的,俺記都記不住。反正意思就是說,俺很高興有你這麼個好朋友。你們城裡人說話就是費勁,俺們鄉下人,高興就笑,不高興就拉個臉,多簡單。
- 見面打招呼,簡單點就說“Nice to meet you”。
- 要是想說“很高興有你這個朋友”,可以說“I am glad to have a good friend who you are.”,不過這太文縐縐了,俺們也說不來。
- 還有個簡單的說法,就是“It’s really nice to have a friend like you.”,這個聽著順耳多了,也容易記。
那先生還說,英文裡說話也分場合,正式場合就得說得文雅點,平常說話就隨意點。就像俺們在田裡幹活,說話就得大嗓門,不然誰聽得見嘞?要是跟城裡人說話,就得小聲點,不然人家還以為俺們吵架呢。
說到朋友,俺們村裡人最講究的就是個情義。誰家有個事,大家都幫襯著。不像你們城裡人,住對門都不認識。俺們村裡,誰家殺個雞,都得給鄰居送一碗。這就是朋友,就是情義。
那英文裡頭,也有很多表達感謝的說法。比如“I am really appreciate to have a friend like you.”,就是說,俺很感激有你這麼個朋友。還有“I’m so cherr”,這個好像是更高興的意思。不過俺也搞不太清楚,反正就是很高興就對了。
其實,說啥語言不重要,重要的是心意。心裡頭覺得高興,說啥都高興。就像俺們村裡人,見面就問“吃了嗎?”,這就是關心,就是朋友。你們城裡人說話繞來繞去,俺們聽著也累。
所以說,這個“很高興有你這個朋友”英文咋說,簡單點就行。“It’s really nice to have a friend like you.”,這句話就挺好,又好記又好說。當然,要是你們想學點更高級的,也可以去問問那些教書先生,他們懂得多。
俺就說到這兒吧,反正意思都說明白了。記住,朋友之間,最重要的是真心。
Tags:[英文, 朋友, 很高興, Nice to meet you, 感謝, 情義]