希望你一切都好英文翻译成中文是什么意思?一句话解答
今儿个咱就来唠唠这个“希望你一切都好”,用那个洋文咋说。
这年头,谁还没个三朋四友的,隔三差五的,咱也得问候问候人家不是?这“希望你一切都好”,就是咱中国人常挂在嘴边的一句客套话,听着就让人心里暖乎乎的。可这要是碰上个外国朋友,咱也得学着用人家的洋文说说不是?
这“希望你一切都好”的洋文说法,还真不止一种。咱一个一个的来摆活摆活。
- I hope everything goes well.
这个“I”就是“我”,“hope”就是“希望”。“everything”咧,就是“每件事”、“所有事”的意思。“goes well”就是“进展顺利”。连起来就是“我希望所有的事情都进展顺利”。这不就是咱说的“希望你一切都好”嘛!这说法简单明了,啥场合都能用。
- I hope everything goes well with you.
这个说法跟上面那个差不多,就是多了个“with you”。这个“with you”就是“和你一起”的意思。加了这俩字,这话就更贴心了,有点“希望你身上发生的所有事情都顺顺利利”的意思。
- Wish you all the best.
这个“wish”也是“希望”的意思,不过比“hope”更正式一点,有点“祝愿”的意思。“you”就是“你”,“all the best”就是“所有最好的”。连起来就是“祝愿你一切都好”。这话听着就更真诚了,一般用在比较正式的场合,或者写信、写邮件的时候。
- I hope you are well.
这个说法就更简单了。“I hope”还是“我希望”,“you are”就是“你是”,“well”就是“好”。连起来就是“我希望你好”。这话说的就更直接了,一般用在比较熟悉的朋友之间。
- I hope all is well.
这个跟上面那个差不多,就是把“you are”换成了“all is”。“all”就是“一切”的意思。连起来就是“我希望一切都好”。这话说的就更笼统一些,可以用在不太熟悉的人之间。
- I hope this email finds you well.
这个就有点拽文了。啥“email”?咱也不知道,咱也不敢问。估计是写信用得上的。这“finds you well”也怪绕的慌,反正大概也是“希望你好”的意思吧。
- Hope everything is fine with you.
这个“Hope”就是“希望”,“everything is fine”就是“一切都好”。后头还加了个“with you”,跟前头说的一样,更贴心了。这话说的也挺顺溜,可以用。
- I hope you're all right.
这句跟“I hope you are well.”差不多,“all right”也是好的意思。这话也中。
你说这么多说法,咱也记不住嘞!没事,咱就记住最简单的那个“I hope everything goes well.”就行了。啥时候想跟外国朋友客套客套,就说这句,准没错!
当然了,这说话,也不能光看说了啥,还得看咋说。你说的时候,得面带微笑,语气和蔼,让人家感受到你的真诚才行。这洋文咱说的可能不太溜,但咱的心意到了,人家也能明白。
今儿个就唠到这吧。希望大家都能学会这句“希望你一切都好”的洋文说法,跟外国朋友也能唠的火热!